úterý 28. října 2008

Dělba práce

Erýskova maminka se dobře učila a proto je překladatelkou. Polovinu minulého týdne strávila překladem kupní smlouvy nemovitosti ve Španělsku. Španělští právníci jsou květnatí magoři, pátrala jsem na internetu a české ekvivalenty téhož jsou zhruba čtvrtinové. Jednou, uprostřed 15ti řádkového odstavce, který chtěl říci pouze něco ve smyslu, že na nemovitostech není uvaleno žádné břímě, jsem se dokonce hořce rozplakala. Asi hormony.
Vydělané peníze jsem použila na zaplacení dvou sympatických paní z Davle, které mi přijely umýt okna, dlaždičky v koupelně, kuchyň - samé šplhání po židlích, které mají těhule zakázané. Paní se smály, žertovaly s Erýskem, vyprávěly historky o svých psech - a rozhodně u své práce hořce neplakaly.

Tak tady přemýšlím o tom, jestli mám Erýskovi říkat, aby se dobře učil a jedl vtipnou kaši, až jednou vyroste, bude... pam, pam, pam, pampampam, davada...

Komentáře: 3:

Anonymous cifka řekl...

Rozhodně ano, píseň je chytlavá, i kdyby to tak nebylo, že jo. Říkám, zatímco můj Milý raději vydělává u Unixu a slepení rozbitých židlí nechává profíkům, byt maluje najátá síla... jenom tu motorovku si neodpustil, když je prej tak sexy.

29. října 2008 10:39  
Anonymous Anonymní řekl...

...to se má. Milý. Unix je i můj chleba, ale žehlit stejně musím sama :-( Asi jsem jedla málo vtipné kaše.
Bluesky

29. října 2008 21:08  
Blogger Hanka Kl. řekl...

Asi, Bluesky... :-D

30. října 2008 13:39  

Okomentovat

Přihlášení k odběru Komentáře k příspěvku [Atom]

<< Domovská stránka